Stephanus(i)
15 ον και συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ημετεροις λογοις
Tregelles(i)
15 ὃν καὶ σὺ φυλάσσου· λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.
Nestle(i)
15 ὃν καὶ σὺ φυλάσσου· λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.
SBLGNT(i)
15 ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ⸀ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.
f35(i)
15 ον και συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ημετεροις λογοιv
Vulgate(i)
15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Wycliffe(i)
15 Whom also thou eschewe; for he ayenstood ful greetli oure wordis.
Tyndale(i)
15 of whom be thou ware also. For he withstode oure preachynge sore.
Coverdale(i)
15 of whom be thou ware also. For he withstode oure wordes sore.
MSTC(i)
15 of whom be thou ware also. For he withstood our preaching, sore.
Matthew(i)
15 of whom be thou ware also. For he wythstode our preachyng sore.
Great(i)
15 of whom be thou ware also. For he hath greatly wythstande oure wordes.
Geneva(i)
15 Of whome be thou ware also: for he withstoode our preaching sore.
Bishops(i)
15 Of whom be thou ware also: For he hath greatly withstande our preaching
DouayRheims(i)
15 Whom do thou also avoid: for he hath greatly withstood our words.
KJV(i)
15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
Mace(i)
15 beware of him, for he violently opposed our doctrine.
Whiston(i)
15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
Wesley(i)
15 Of whom be thou also aware; for he hath greatly withstood our words.
Worsley(i)
15 Of whom do thou also beware: for he hath greatly opposed our doctrine.
Haweis(i)
15 against whom be thou also on thy guard, for he hath greatly resisted our words.
Thomson(i)
15 Be thou on thy guard against him, for he greatly withstood our words.
Webster(i)
15 Of whom be thou aware also; for he hath greatly withstood our words.
Etheridge(i)
15 But be thou also aware of him, for he is much uplifted against our words.
Murdock(i)
15 And do thou also beware of him; for he is very insolent against our words.
Sawyer(i)
15 And do you beware of him, for he greatly opposed our words.
Diaglott(i)
15 whom also thou beware, greatly for he has opposed the our words.
ABU(i)
15 Of whom do thou also beware; for he has greatly withstood our words.
Anderson(i)
15 Do you, also, beware of him, for he has greatly withstood our words.
Noyes(i)
15 of whom do thou also beware; for he hath greatly withstood our words.
YLT(i)
15 of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
Darby(i)
15 Against whom be *thou* also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
ERV(i)
15 of whom be thou ware also; for he greatly withstood our words.
ASV(i)
15 of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
JPS_ASV_Byz(i)
15 of whom do thou also beware, for he greatly withstood our words.
Rotherham(i)
15 Of whom, be, thou also, on thy guard, for he hath greatly withstood our words.
Twentieth_Century(i)
15 Do you also, be on your guard against him, for he is strongly opposed to our teaching.
Godbey(i)
15 Whom you also watch for he resisted our words exceedingly.
WNT(i)
15 You also should beware of him; for he has violently opposed our preaching.
Worrell(i)
15 of whom do you also beware; for greatly did he withstand our words.
Moffatt(i)
15 for he has been bitterly hostile to anything I have said.
Goodspeed(i)
15 You too must be on your guard against him, for he vehemently opposed my teaching.
Riverside(i)
15 Be on your guard against him, for he strongly opposed our teachings.
MNT(i)
15 Be also on your guard against him, for he has violently opposed my arguments.
Lamsa(i)
15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.
CLV(i)
15 whom you also guard against, for very much has he withstood words of ours."
Williams(i)
15 You too must be on your guard against him, for he has vigorously opposed my teaching.
BBE(i)
15 But be on the watch for him, for he was violent in his attacks on our teaching.
MKJV(i)
15 You also should beware of
him, for he has greatly withstood our words.
LITV(i)
15 You also guard against him, for he greatly withstood our words.
ECB(i)
15 whom also, you guard; for he extremely withstands our words.
AUV(i)
15 You should beware of him, for he strongly opposed our message.
ACV(i)
15 of whom thou also beware, for he extremely opposed our words.
Common(i)
15 Be on guard against him yourself, for he strongly opposed our message.
WEB(i)
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
NHEB(i)
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
AKJV(i)
15 Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.
KJC(i)
15 Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.
KJ2000(i)
15 Of whom you beware also; for he has greatly withstood our words.
UKJV(i)
15 Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words. (o. logos)
RKJNT(i)
15 You also beware of him; for he has greatly opposed our message.
TKJU(i)
15 Of whom you beware also; for he has greatly withstood our words.
RYLT(i)
15 of whom also do you beware, for greatly has he stood against our words;
EJ2000(i)
15 of whom be thou ware also; for he has greatly resisted our words.
CAB(i)
15 whom you also should guard against, for he has greatly resisted our words.
WPNT(i)
15 You also guard against him, because he strongly opposed our words.
JMNT(i)
15 –
from whom you, yourself, also be constantly guarding yourself against, for he stands (or: stood)
in opposition to our words (or: thoughts, ideas and messages).
NSB(i)
15 You should also beware of him, for he intensely opposed our words.
ISV(i)
15 You, too, must watch out for him, for he violently opposed our message.
LEB(i)
15 against whom you also be on guard, because he vehemently opposed our words.
BGB(i)
15 ὃν καὶ σὺ φυλάσσου· λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.
BIB(i)
15 ὃν (whom) καὶ (also) σὺ (you) φυλάσσου (beware of), λίαν (exceedingly) γὰρ (for) ἀντέστη (he has opposed) τοῖς (-) ἡμετέροις (our) λόγοις (message).
BLB(i)
15 whom you also beware of, for exceedingly he has opposed our message.
BSB(i)
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
MSB(i)
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
MLV(i)
15 whom you also, guard yourself
against; for he is exceedingly standing against our words.
VIN(i)
15 You also guard against him, because he strongly opposed our words.
Luther1545(i)
15 Vor welchem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden.
Luther1912(i)
15 Vor dem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden.
ELB1871(i)
15 Vor ihm hüte auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.
ELB1905(i)
15 Vor ihm hüte auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.
DSV(i)
15 Van welken wacht gij u ook, want hij heeft onze woorden zeer tegengestaan.
DarbyFR(i)
15 Garde-toi aussi de lui, car il s'est fort opposé à nos paroles.
Martin(i)
15 Garde-toi donc de lui, car il s'est fort opposé à nos paroles.
Segond(i)
15 Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement opposé à nos paroles.
SE(i)
15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido a nuestras palabras.
ReinaValera(i)
15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
JBS(i)
15 Guárdate tú también de él; que en gran manera ha resistido a nuestras palabras.
Albanian(i)
15 Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
RST(i)
15 Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
Arabic(i)
15 فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا.
Armenian(i)
15 Դո՛ւն ալ զգուշացիր անկէ, որովհետեւ մեծապէս ընդդիմացաւ մեր խօսքերուն:
Basque(i)
15 Harenganic hi-ere beguiradi: ecen haguitz gure hitzey resistitu vkan dirauec.
Bulgarian(i)
15 и ти се пази от него, защото той много се противопостави на нашите думи.
Croatian(i)
15 Njega se i ti čuvaj jer se veoma usprotivio našim riječima.
BKR(i)
15 Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
Danish(i)
15 For ham vogte ogsaa du dig; thi han stod vore Ord saare imod.
CUV(i)
15 你 也 要 防 備 他 , 因 為 他 極 力 敵 擋 了 我 們 的 話 。
CUVS(i)
15 你 也 要 防 备 他 , 因 为 他 极 力 敌 挡 了 我 们 的 话 。
Esperanto(i)
15 kontraux li vi ankaux vin gardu, cxar li multege kontrauxstaris al niaj vortoj.
Estonian(i)
15 Hoidu ka sina tema eest, sest ta on kõvasti vastu pannud meie sõnadele.
Finnish(i)
15 Jota sinä kavahda; sillä hän on kovin meidän saarnojamme vastaan ollut.
FinnishPR(i)
15 Kavahda sinäkin häntä, sillä hän on kovin vastustanut meidän sanojamme.
Haitian(i)
15 Pran prekosyon ou avè l', ou menm tou. Paske li pa t' vle tande sa n'ap di a menm.
Hungarian(i)
15 Tõle te is õrizkedjél, mert szerfelett ellenállott a mi beszédinknek.
Indonesian(i)
15 Engkau sendiri harus hati-hati terhadapnya, sebab ia sangat menentang berita kita.
Italian(i)
15 Da esso ancora tu guardati; perciocchè egli ha grandemente contrastato alle nostre parole.
ItalianRiveduta(i)
15 Da lui guardati anche tu, poiché egli ha fortemente contrastato alle nostre parole.
Kabyle(i)
15 Ula d kečč ḥader iman-ik seg-s, axaṭer yețxaṣam-aɣ-d daymen deg wayen i nețbecciṛ.
Korean(i)
15 내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라
Latvian(i)
15 Arī tu izvairies no viņa, jo viņš ļoti pretojas mūsu mācībai.
Lithuanian(i)
15 Ir tu saugokis jo, nes jis labai priešinosi mūsų žodžiams.
PBG(i)
15 Którego i ty się strzeż; albowiem się bardzo sprzeciwił słowom naszym.
Portuguese(i)
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
Norwegian(i)
15 Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.
Romanian(i)
15 Păzeşte-te şi tu de el, pentrucă este cu totul împotriva cuvintelor noastre.
Ukrainian(i)
15 Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!
UkrainianNT(i)
15 котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим.
SBL Greek NT Apparatus
15 ἀντέστη WH Treg NIV ] ἀνθέστηκεν RP